1. Balance the books 结账、结算
determine that accounts are in balance, bring the two sides into equilibrium, settle an account by paying what is due
确定账户处于平衡状况,力求平衡,通过支付到期款来结算账户
The accountant says he cant balance the books till our last check clears.
会计说上次的票款清理后才能给大家结账。
2. Bring home the bacon 养家糊口
earn a salary, make money for your family
赚钱养家
When our parents died in an accident, and my sister and I remained alone, I had to leave college and bring home the bacon.
爸爸妈妈意料之外死亡时,我和妹妹还没有成家。所以我不能不辍学养家。
3. Go Dutch 各自付账
share the cosplayt of something
一同支付
When I wanted to settle the bill, she insisted on going Dutch and pay for her meal.
就在我筹备结账时,她坚持各自付账,并支付了自己那份饭钱。
4. Gravy train 钱多活少的好差事
a source of easy money, a job that pays a lot with little work
随便得来的钱,赚钱的清闲差事
My brother took up a job in a beach restaurant and hoped to get on board the gravy train, but in fact he had to work more than in a factory.
我哥哥在沙滩边的饭店工作,原本以为自己找到了一份赚钱的清闲差事,可事实上,那儿的活儿比工厂还多。
5. Nest egg 储蓄金
savings, money kept in reserve
积蓄、贮备金
Dont worry about the job you lost. We have a little nest egg to live on until you find another.
别担忧失业后的生活。大家还有一些积蓄能撑到你找到新工作。
6. Cook the books 做假账
cheat in accounting, manipulate financial records
伪造或篡改财务报表
Nobody noticed that one of the managers was cooking the books until the company got totally bankrupt.
直到公司彻底破产将来,公司有一位经理做假账的事才让人发现。
7. Golden handshake 解雇费
a sum of money paid to an employee when he/she leaves the firm
支付给职员的一大笔辞职金
Grandfather didnt really want to retire too early, but he couldnt resist the golden handshake that the company offered.
尽管祖父不计划早早退休,但他未能抵住一大笔辞职金的魅惑。
8. Cheapskate 吝啬鬼
somebody who doesnt like to spend money
吝啬的人
We would need a new fridge, but my husband is such a cheapskate that I dont think well buy one before the other completely falls apart.
家该买新冰箱了,可老公是个吝啬鬼,老冰箱没完全坏掉之前,他是不会赞同买新冰箱的。